1
00:01:01,395 --> 00:01:04,231
- Una cruzada.
- Verosimilitud.

2
00:01:06,567 --> 00:01:09,111
- Estamos preparados.
- No.

3
00:01:09,361 --> 00:01:11,572
- ¿Qué?
- No estás preparado.

4
00:01:12,573 --> 00:01:14,491
Ninguno estais preparados.

5
00:01:23,250 --> 00:01:26,128
Tenemos que estar seguros de que
estás por encima de toda sospecha.

6
00:01:26,295 --> 00:01:29,173
El Sistema Británico tiene que creer en ti.

7
00:01:29,339 --> 00:01:33,468
- Entonces...
- Debes hacer todo lo que desprecias.

8
00:01:33,677 --> 00:01:36,180
Forma parte del Sistema.

9
00:01:36,346 --> 00:01:40,893
Y después tus años inconvenientes
serán enterrados y olvidados.

10
00:01:41,101 --> 00:01:44,188
La BBC ha tenido siempre mucho significado para mi.

11
00:01:44,396 --> 00:01:46,857
¿Para qué está representado?.

12
00:01:47,107 --> 00:01:50,027
La Corporación Británica de Radiodifusión.

13
00:01:52,905 --> 00:01:58,160
¿Si le diéramos este trabajo, qué tipo
de programas desearía producir?

14
00:01:59,828 --> 00:02:04,416
¿Una serie al este de los Balcanes,
un programa titulado "Adónde Albania"?

15
00:02:04,625 --> 00:02:09,588
Y una mirada profundizando en los problemas
de la construcción de la línea telegráfica de Lhasa.

16
00:02:09,838 --> 00:02:12,549
Todas las cosas son para la BBC.

17
00:02:17,429 --> 00:02:20,599
- O podría hacer algo más ligero.
- ¿Ligero?.

18
00:02:20,849 --> 00:02:23,602
- Y más barato.
- ¿Más barato y ligero?.

19
00:02:23,852 --> 00:02:25,979
¿Qué tipo de programa?.

20
00:02:28,857 --> 00:02:32,819
Simplemente me encantaría producir
un programa de gente con problemas.

21
00:02:33,070 --> 00:02:35,948
En directo, en el estudio con sus problemas.

22
00:02:37,282 --> 00:02:38,909
¿Título?.

23
00:02:42,079 --> 00:02:45,499
''Tia Angustias... Tiita''.

24
00:02:54,883 --> 00:02:56,718
Brillante.

25
00:02:56,927 --> 00:02:58,470
Brillante.

26
00:03:18,490 --> 00:03:21,243
Todos tienen que creer que hemos cambiado.

27
00:03:21,451 --> 00:03:24,121
Enterrar por completo el pasado.

28
00:03:26,665 --> 00:03:28,667
Todos, Guy.

29
00:03:35,549 --> 00:03:38,510
- ¿Todavía...?.
- Le quiero, y siempre lo haré.

30
00:03:45,809 --> 00:03:47,728
Me llamo Julian Bell.

31
00:03:48,979 --> 00:03:52,774
Hoy ha pasado algo...
algo que nos cambia a todos.

32
00:03:53,817 --> 00:03:57,696
El Govierno ha anunciado que es ilegal
para el hombre y la mujer de este país,

33
00:03:57,905 --> 00:04:01,783
ir a España y luchar por la libertad contra Franco.

34
00:04:07,748 --> 00:04:10,834
Esta es Luisa Jimenez, es cantante.

35
00:04:12,002 --> 00:04:15,506
Su padre y hermano murieron
luchando por la libertad.

36
00:04:15,714 --> 00:04:18,800
Ella está aquí para pedirnos ayuda.

37
00:04:19,009 --> 00:04:22,554
Es nuestra opción si la damos o,
como nuestro gobierno,

38
00:04:22,763 --> 00:04:25,057
le giramos la espalda a Luisa...

39
00:04:25,265 --> 00:04:30,145
a su padre, a su hermano y a España.

40
00:05:10,394 --> 00:05:11,895
Gracias.

41
00:05:34,585 --> 00:05:36,086
Bravo.

42
00:05:42,926 --> 00:05:45,304
- Hola, Guy.
- Julian.

43
00:05:55,606 --> 00:05:57,316
¿Sin blanca?.

44
00:05:58,108 --> 00:05:59,860
Puedo ponerlo por ti.

45
00:06:00,068 --> 00:06:02,529
No estoy sin blanca, solamente
no me gusta su voz.

46
00:06:02,779 --> 00:06:05,908
¿Qué?, ¿Su voz?.
¿Qué estás diciendo?.

47
00:06:07,451 --> 00:06:10,078
No quiero contribuir, Julian.

48
00:06:10,287 --> 00:06:13,248
No estoy seguro si ya no creo en todo esto.

49
00:06:14,583 --> 00:06:15,876
Lo siento.

50
00:06:53,330 --> 00:06:56,250
Deberíamos ser más notorios,
más de derechas.

51
00:06:56,500 --> 00:07:00,379
Gritarlo por los malditos tejados
y conseguir terminarlo.

52
00:07:00,629 --> 00:07:03,465
Conseguiremos hacerlo todo rapidamente.

53
00:07:04,842 --> 00:07:06,927
- "Doble Burgess, Sr, Burgess?".
- "Tres."

54
00:07:07,302 --> 00:07:10,931
- ¿Doble Burgess?.
- Vodka, zumo de pomelo, vodka.

55
00:07:11,181 --> 00:07:14,142
Mi bebida matutina. ¿Chocolate?.

56
00:07:14,351 --> 00:07:15,811
No.

57
00:07:17,104 --> 00:07:20,065
- ¿Ese no es un muerto?.
- Está muerto del todo.

58
00:07:20,315 --> 00:07:24,194
Al contrario, no podría estar más vivo.
Esto es todo.

59
00:07:24,361 --> 00:07:27,906
Aquí es donde un imperio
hace su pensamiento. Escucha.

60
00:07:29,032 --> 00:07:33,453
El Club respira...
un pequeño pais extrangero anexado.

61
00:07:33,704 --> 00:07:38,667
El Club suspira... mujeres
y niños gritando en la noche.

62
00:07:39,710 --> 00:07:41,128
Mira.

63
00:07:42,921 --> 00:07:44,506
Dentro...

64
00:07:47,509 --> 00:07:48,969
... fuera.

65
00:07:49,219 --> 00:07:53,932
- El vientre del imperio británico.
- Cuando él llegue, hazlo sutil, Guy.

66
00:07:54,183 --> 00:07:56,101
¿Cuando llegue quien?.

67
00:08:02,566 --> 00:08:05,027
- Un sistema.
- ¿Para el día...?.
- Para el siguiente.

68
00:08:09,990 --> 00:08:12,910
- Aquí estamos.
- Aquí estamos qué?.

69
00:08:13,160 --> 00:08:16,330
Lord Raveley. Sutíl, Guy. Se sutíl.

70
00:08:21,293 --> 00:08:26,673
Burgess. Conozco a su padre, buen hombre.
¿Para qué quería verme?.

71
00:08:26,882 --> 00:08:30,677
Hitler y cuánto lo admira.

72
00:08:33,430 --> 00:08:37,684
Deseo estar en la sociedad de la admiración,
aparentemente ahí hay bastante multitud.

73
00:08:43,315 --> 00:08:45,067
Espacio para más, ¿Eh?.

74
00:08:47,736 --> 00:08:49,655
Espacio para más.

75
00:09:03,043 --> 00:09:04,962
Guy... Guy.

76
00:09:05,170 --> 00:09:10,592
Nuestras instrucciones son evitar comportarse
como Nazis rabiosos. Demasiado ruido es sospechoso.

77
00:09:10,801 --> 00:09:14,972
La beca Anglo-Alemana es discreta,
profundamente ingleses.

78
00:09:15,180 --> 00:09:21,061
Si me entero de que lo pasas bien,
caerás justo abajo en mi estimación.

79
00:09:23,146 --> 00:09:24,898
- Buenos días, señor.
- Buenos días.

80
00:09:25,107 --> 00:09:30,863
Ellos no son simples alemanes en España
ni pilotos alemanes en España... oficialmente.

81
00:09:31,071 --> 00:09:34,700
- Oficialmente, Alemania no está ayudando a Franco.
- ¿Extraoficialmente?.

82
00:09:34,908 --> 00:09:40,122
- Extraoficialmente, un poco de orientación reservada.
- Orientación, no interferencia.

83
00:09:42,332 --> 00:09:44,960
Su Alteza Real el Principe de Gales.

84
00:09:53,844 --> 00:09:58,557
- ¿Que hay de los judios?.
- No nos preocupan los judíos.

85
00:09:58,765 --> 00:10:02,686
Estamos promocionando la amistad
entre Alemania e Inglaterra...

86
00:10:02,895 --> 00:10:05,355
temperamentalmente una alianza natural.

87
00:10:05,522 --> 00:10:09,818
Herr Hitler tiene puntos de vista sobre
el temperamento judío que no puede ser ignorado.

88
00:10:12,154 --> 00:10:16,867
- Es verdad, y esas opiniones debe ser respetadas.
- ¿Respetadas o toleradas?.

89
00:10:18,160 --> 00:10:19,912
Respetadas.

90
00:10:20,120 --> 00:10:23,624
El judío es peligroso, corrupto e impuro.

91
00:10:29,421 --> 00:10:32,424
Esa es una opinión que yo respeto.

92
00:10:32,633 --> 00:10:35,552
Es una opinión, creo,
que todos podemos respetar.

93
00:10:35,761 --> 00:10:40,015
La buena crianza es vital para
la salud de cualquier nación.

94
00:10:48,106 --> 00:10:50,359
Te estás pasando totalmente.

95
00:10:50,567 --> 00:10:54,154
- El judío. Dices ''el'' judío.
- ¿Qué?.

96
00:10:54,363 --> 00:10:57,491
El, el judío. dices ''el''.

97
00:10:57,699 --> 00:11:03,914
¿Estás insinuando que por poner la palabra
"el" delante de "judío", nos ha comprometido?.

98
00:11:06,291 --> 00:11:09,294
Burgess, ¿Es amigo de Blunt, no?.

99
00:11:09,503 --> 00:11:12,714
- Si.
- Estamos relacionados... él, nosotros.

100
00:11:12,923 --> 00:11:14,883
- Entonces creo.
- El hombre de los cuadros.

101
00:11:15,092 --> 00:11:18,095
- ¿Disculpe?.
- Cuadros. Blunt. Arte.

102
00:11:18,262 --> 00:11:21,723
Podríamos hacer con un poco de ayuda,
frente en el arte a Windsor.

103
00:11:21,932 --> 00:11:24,935
Enviar respetos, ¿No?.
Y decirles para vernos.

104
00:11:28,772 --> 00:11:32,192
Yo. Tú. Ellos. Ir. Vamos.

105
00:11:36,113 --> 00:11:38,073
Chiflado cabrón.

106
00:11:39,157 --> 00:11:43,120
<i>*Si tuviera la noción de "hacerlo" en el océano*</i>

107
00:11:43,287 --> 00:11:47,833
<i>*Si lo hiciera no sería asunto de nadie*</i>

108
00:11:48,458 --> 00:11:54,131
<i>*Si voy a la iglesia el Domingo,
entonces el Lunes todo el día cabaret*</i>

109
00:11:54,339 --> 00:11:57,092
<i>*Si lo hago no sería asunto de nadie...*</i>

110
00:11:57,301 --> 00:12:00,679
- Puedes codearte con grandes idiotas.
- ¿Qué significa, Guy?

111
00:12:00,929 --> 00:12:04,725
- Blunt relacionado. El. Nosotros.
- El mayor idiota de todos.

112
00:12:04,933 --> 00:12:08,687
- ¿De qué estás hablando?.
- La HRH quiere verte.

113
00:12:09,688 --> 00:12:11,398
¿De verdad?.

114
00:12:29,750 --> 00:12:31,335
Julian.

115
00:12:32,669 --> 00:12:35,088
- Me voy a España.
- ¿Cuándo?.

116
00:12:35,297 --> 00:12:38,425
Mañana. Es el momento de actuar.

117
00:12:38,634 --> 00:12:41,887
El momento para escribir el
"Nuevo Estadista" se ha acabado.

118
00:12:42,846 --> 00:12:47,100
- Había pensado que puede ser algo, tú...
- No te vayas... No deberías irte.

119
00:12:47,309 --> 00:12:51,688
¿Por qué?,  ¿Porque tu nueva política
te dice que Franco es una cosa buena?.

120
00:12:51,897 --> 00:12:54,858
- Porque es peligroso.
- Es una guerra.

121
00:12:55,901 --> 00:12:57,778
Vengo a despedirme y...

122
00:12:58,779 --> 00:13:04,493
a decirte lo que me entristece
ver que no eres... lo que eras.

123
00:13:06,453 --> 00:13:11,041
Curioso, la gente se queda hablando sobre
los nubarrones concentrándose sobre Europa.

124
00:13:11,291 --> 00:13:13,460
¿Nubes?, ¿Nubes?.

125
00:13:13,710 --> 00:13:18,090
¡Ya está lloviendo!.
¡¿Por qué nadie ve la maldita lluvia?!.

126
00:13:22,177 --> 00:13:23,846
Curioso.

127
00:13:29,059 --> 00:13:30,727
¿Ves?.

128
00:13:31,895 --> 00:13:33,689
¿Lo sientes?.

129
00:13:34,648 --> 00:13:36,275
Lluvia.

130
00:13:46,285 --> 00:13:52,583
<i>*En la quietud y la frialdad de la noche*</i>

131
00:13:54,084 --> 00:13:57,588
<i>*Veo el horizonte*</i>

132
00:13:57,838 --> 00:14:01,091
<i>*El gran desconocido*</i>

133
00:14:01,341 --> 00:14:09,198
<i>*Mi corazón tiene un dolor,
que es tan pesado como una piedra...*</i>

134
00:15:04,905 --> 00:15:06,657
Buenas tardes, señor.

135
00:15:13,747 --> 00:15:17,417
Afianzado para el juicio en la Corte
de los magistrados por asistir a la calle Bow.

136
00:15:17,626 --> 00:15:22,631
Estoy siguiendo a Oscar Wilde, y tengo
para declarar mucho más que mi genio.

137
00:15:24,049 --> 00:15:28,762
- Los antecedentes penales...
- Destruyen todo, Kim. En dos palabras.

138
00:15:30,931 --> 00:15:34,935
- ¿Adónde vamos?.
- Para decirle a la gente lo de nuestro fin de semana.

139
00:15:35,143 --> 00:15:36,520
¿Qué gente?.

140
00:15:37,521 --> 00:15:39,773
Chiflados, la mayoría de ellos. 50...

141
00:15:41,483 --> 00:15:44,945
50 MPs, tres directores del Banco de Inglaterra,

142
00:15:45,153 --> 00:15:48,031
generales, almirantes, obispos y banqueros.

143
00:15:48,198 --> 00:15:52,661
Una señal de que Hitler es una verdadera
simpatía por su política en Inglaterra.

144
00:15:54,037 --> 00:15:56,331
- Tengo que irme.
- ¿Dónde?.

145
00:15:56,540 --> 00:15:59,501
A hablar con el Servicio
de Inteligencia Británica.

146
00:15:59,710 --> 00:16:03,005
Es una manera de... decir lo de los lunáticos.

147
00:16:03,213 --> 00:16:07,551
Cuando ellos se den cuenta de
lo inestimable que soy, me emplearán.

148
00:16:08,468 --> 00:16:11,430
- ¿Has organizado una reunión?.
- Si.

149
00:16:12,389 --> 00:16:15,434
- Es una idea muy buena, Otto.
- Una idea muy buena.

150
00:16:17,436 --> 00:16:21,064
Nunca hagas esto de nuevo sin permiso.

151
00:16:21,273 --> 00:16:25,944
No sois agentes libres.
Y nunca, nunca encuentros conmigo juntos.

152
00:16:26,153 --> 00:16:29,072
Eso rompe las reglas.
Es de aficionado, es inglés.

153
00:16:32,075 --> 00:16:35,204
Y quiero que esteis a salvo.

154
00:16:35,412 --> 00:16:37,664
Es una buena idea.

155
00:16:38,749 --> 00:16:44,630
Lo sugeriré en Moscú para sí mismos,
después será incluso una idea mejor.

156
00:16:45,339 --> 00:16:50,928
Pensé que debe saber el grado de amistad
que se está ofreciendo a Alemania.

157
00:16:51,136 --> 00:16:54,097
Estoy bien situado para
continuar informándole.

158
00:16:56,642 --> 00:16:58,227
Eton.

159
00:16:59,269 --> 00:17:02,689
- La dejé en 1920.
- Un poquito antes de mi tiempo.

160
00:17:05,067 --> 00:17:07,069
Lazos que atan.

161
00:17:27,214 --> 00:17:29,925
- Pareces un marica.
- Soy un marica.

162
00:17:30,133 --> 00:17:36,139
Guy, ahí es cuando la gente como tú
finge no serlo por una o dos horas.

163
00:17:37,683 --> 00:17:40,143
¿Qué estás haciendo para comer?.

164
00:17:43,897 --> 00:17:45,858
¡En pie!.

165
00:17:53,740 --> 00:17:57,411
Estaba tan absorto en ''Middlemarch''
que me quedé por mucho tiempo.

166
00:17:57,619 --> 00:18:01,456
La gran literatura no puede ser
interrumpida, pero lo fue.

167
00:18:01,665 --> 00:18:05,294
Una nota llegó a través del lavabo siguiente.

168
00:18:05,502 --> 00:18:09,298
Lo leí y francamente, me horrorizó.

169
00:18:12,801 --> 00:18:16,471
¿Le importaría a su Señoría
si no repito lo que dice?.

170
00:18:16,680 --> 00:18:18,849
Pasé la nota hacia atrás.

171
00:18:19,057 --> 00:18:23,937
El procesamiento ha insinuado
que la nota provenía de usted.

172
00:18:24,146 --> 00:18:29,026
Le doy mi palabra como hombre de Eton
y Cambridge que no lo hice.

173
00:18:29,234 --> 00:18:33,906
¿Está insinuando que este hombre es un mentiroso
y que su palabra vale menos que la suya?.

174
00:18:34,114 --> 00:18:38,160
Estaba tan excitado por la preparación
del lienzo de la boda Rosamund

175
00:18:38,368 --> 00:18:41,497
que no puedo decir seguro
de que lado vino la nota.

176
00:18:41,705 --> 00:18:46,293
Puede que devolviera la nota de manera
equivocada, Sin duda hombre inocente.

177
00:18:51,840 --> 00:18:54,092
¡En pie!.

178
00:19:07,898 --> 00:19:09,858
Guy Burgess.

179
00:19:10,067 --> 00:19:15,280
Este caso cambia si su palabra
como caballero es confiada.

180
00:19:15,489 --> 00:19:19,243
Ya me he decidido.

181
00:19:21,411 --> 00:19:23,664
Declaro...

182
00:19:29,461 --> 00:19:32,714
... puede ser confiada.

183
00:19:32,923 --> 00:19:35,759
El veredicto es no culpable.
Es libre para irse.

184
00:20:05,289 --> 00:20:08,125
Considerábamos relaciones más formales.

185
00:20:08,333 --> 00:20:11,795
- Cualquier cosa para hacer a mi país mejor.
- Eton, Cambridge...

186
00:20:12,004 --> 00:20:15,757
- El Servicio de Inteligencia.
- Es un camino bien pisado.

187
00:20:20,179 --> 00:20:23,599
- Lazos que atan.
- No lo había notado.

188
00:20:24,725 --> 00:20:28,145
La BBC nos ha preguntado para
revisar a su personal por ellos.

189
00:20:28,395 --> 00:20:31,773
La boquilla de la nación debe tener gomas sanas.

190
00:20:31,982 --> 00:20:37,905
Puesto que estás en la BBC, ¿Te importaría?.
Algunas investigaciones discretas,
nada demasiado contundente.

191
00:20:46,538 --> 00:20:50,792
Me llamo Fanny Battle y tengo
un callo terrible en mi planta.

192
00:20:51,043 --> 00:20:55,464
Lo he intentado todo, estoy volviendome loca.
¿Puede ayudarme tiita?.

193
00:20:55,672 --> 00:21:00,010
¿Un callo en la planta?, ¿Cuánto tiempo hace
que está en estas condiciones?.

194
00:21:09,061 --> 00:21:10,646
¿Dónde nació?.

195
00:21:10,854 --> 00:21:13,023
- En Chislehurst.
- ¿Facultad?.

196
00:21:13,273 --> 00:21:14,691
- Si, señor.
- ¿Cuál?.

197
00:21:14,858 --> 00:21:17,861
- Chislehurst Girls.
- ¿Es comunista?.

198
00:21:18,070 --> 00:21:20,948
- ¡No, señor!.
- Bien. Muy bien.

199
00:21:21,114 --> 00:21:24,409
Ese Marx... viejo aburrido sodomita.

200
00:21:34,586 --> 00:21:38,048
El pensamiento de Donald sobre
el Ministerio de Asuntos Exteriores,

201
00:21:38,215 --> 00:21:43,053
es importante en tiempos como estos para
poner a la gente adecuada en los lugares correctos.

202
00:21:43,303 --> 00:21:47,224
¿Donald tiene las mismas ideas
sobre los amigos de este país?

203
00:21:47,432 --> 00:21:50,894
¿Por qué no le pregunta a Donald cuando esté aquí?

204
00:21:52,229 --> 00:21:57,025
Estoy a favor de lazos fuertes amistosos
con Alemania. Hitler es un gran hombre.

205
00:22:00,571 --> 00:22:03,866
¿Querría describírmelo en una palabra?.

206
00:22:05,617 --> 00:22:09,121
- Sr. Blunt, un caballero desea verlo.
- Discúlpenme.

207
00:22:16,295 --> 00:22:18,046
¿Qué es?.

208
00:22:18,255 --> 00:22:21,425
- Julian Bell.
- ¿Qué?, Dime.

209
00:22:24,219 --> 00:22:25,888
¿Muerto?.

210
00:22:47,576 --> 00:22:49,453
Guy?

211
00:22:50,496 --> 00:22:51,955
Guy.

212
00:22:52,164 --> 00:22:54,124
Tengo algo que decirte.

213
00:22:55,792 --> 00:22:57,836
Es Julian.

214
00:23:40,712 --> 00:23:44,675
<i>- "¿Cómo?"
- "Explotó, conduciendo una ambulancia,"</i>

215
00:23:44,842 --> 00:23:50,138
Su familia le hizo la promesa de que
conduciría las ambulancias mejor que luchar.

216
00:24:49,698 --> 00:24:51,658
¿Qué es?.

217
00:24:51,867 --> 00:24:55,204
- Un informe escrito para el ministro.
- ¿Qué es esto?.

218
00:24:55,412 --> 00:24:58,499
Información de armamento
Alemán enviado a España.

219
00:24:58,707 --> 00:25:02,753
Número y tamaño de cartuchos,
número del avión, tanques.

220
00:25:02,961 --> 00:25:05,422
Es una cuenta muy completa.

221
00:25:07,466 --> 00:25:09,218
No sé su nombre.

222
00:25:10,636 --> 00:25:12,095
Norma.

223
00:25:13,180 --> 00:25:14,765
Norma...

224
00:25:19,853 --> 00:25:23,232
- ¿Para cuándo lo necesita el ministro?.
- Tiempo de sobra.

225
00:25:23,440 --> 00:25:26,068
- ¿Hoy no?.
- No.

226
00:25:27,611 --> 00:25:29,863
¿Es su primer día, ¿No es así?.

227
00:25:30,072 --> 00:25:31,532
Si.

228
00:25:31,782 --> 00:25:34,993
Tranquilo, estará bien.

229
00:25:59,226 --> 00:26:01,144
¿Estoy preparado?.

230
00:26:01,979 --> 00:26:05,899
Otto, dime que soy bastante de derechas.
Estoy escribiendo para el ''The Times''.

231
00:26:06,149 --> 00:26:09,236
¡Soy un miembro del Club de la Reforma!.

232
00:26:09,444 --> 00:26:13,782
- Estás saliendo de Londres.
- El ''The Times'' me están enviando a España.

233
00:26:13,991 --> 00:26:18,287
Es una oportunidad para mi de hacer
un trabajo de verdad para ti, para ser útil.

234
00:26:18,495 --> 00:26:20,622
- No.
- ¿Qué?.

235
00:26:20,873 --> 00:26:25,252
Tus informes sobre la guerra serán
predispuestos a favor de los fascistas.

236
00:26:25,460 --> 00:26:26,879
Escucha.

237
00:26:28,172 --> 00:26:31,842
Cuanto más profundamente Moscú
quiere que entierres tu pasado,

238
00:26:32,050 --> 00:26:35,512
es más la importancia que le dan a tu potencial.

239
00:26:36,805 --> 00:26:39,057
Es una ecuación simple.

240
00:26:51,278 --> 00:26:52,738
Bonito bar.

241
00:26:52,988 --> 00:26:58,368
Podrías divulgar la guerra de aquí, bebiendo ginebra
y obteniendo todas las histórias que necesites.

242
00:27:01,371 --> 00:27:03,123
¿Quien es?.

243
00:27:03,373 --> 00:27:06,502
La señora Frances,
aristócrata Inglesa Pro-Franco.

244
00:27:06,710 --> 00:27:09,588
- Reportera a tiempo parcial.
- Social a tiempo completo.

245
00:27:10,506 --> 00:27:14,384
- ¿Con quien está?.
- El es de la Embajada alemana.

246
00:27:16,929 --> 00:27:19,473
¿Por qué nos mira fijamente?.

247
00:27:19,723 --> 00:27:23,644
- A ti, diría, no a nosotros.
- Bienvenido a España.

248
00:27:43,580 --> 00:27:46,792
Estoy muy apenado
por lo de tu amigo, Julian Bell.

249
00:27:48,377 --> 00:27:50,337
Le quería.

250
00:27:51,380 --> 00:27:55,467
- Fui sacerdote antes de esto.
- ¿Qué pasó?.

251
00:27:55,676 --> 00:28:01,431
La Gran Guerra.
Ví cosas que me quitaron la fe.

252
00:28:01,682 --> 00:28:05,394
Si hay un Dios, El no lo habría permitido.

253
00:28:06,603 --> 00:28:09,398
¿Dónde estaba Dios en Passchendaele?.

254
00:28:11,775 --> 00:28:14,069
Ahora tienes una nueva fe.

255
00:28:14,278 --> 00:28:18,740
Mi familia no podía conformarse
cuando dejé la iglesia.

256
00:28:18,949 --> 00:28:22,411
- Estaba muy cercano a mi hermano.
- ¿Estabas?.

257
00:28:22,619 --> 00:28:25,914
Si. No nos hablamos.

258
00:28:29,376 --> 00:28:33,338
- ¿El es sacerdote?.
- No, no. Pianista, uno brillante.

259
00:28:33,547 --> 00:28:38,927
Nunca lo he visto tocar, tocará
un concierto pronto aquí en Londres.

260
00:28:39,136 --> 00:28:41,096
¿Irás?.

261
00:28:42,514 --> 00:28:46,018
Quiero que vayas a España
para pasar una orden.

262
00:28:50,230 --> 00:28:52,288
Es muy bueno verte, Guy. Muy bueno.

263
00:28:53,984 --> 00:28:57,112
He oído que eres el reportero
favorito de los fascistas.

264
00:28:58,155 --> 00:29:04,036
Voy adonde me envían. Un viaje dirigido,
entonces escribo lo que ellos quieren que escriba.

265
00:29:04,244 --> 00:29:06,997
No puede ser fácil durmiendo con el enemigo.

266
00:29:07,206 --> 00:29:10,792
Soy tan bueno en esto,
que van a darme una medalla.

267
00:29:11,001 --> 00:29:14,546
El mismo Franco la pondrá en mi pecho heróico.

268
00:29:17,174 --> 00:29:21,720
Moscú quiere que hagas algo.
Viene de muy arriba.

269
00:29:22,554 --> 00:29:24,681
¿Cómo lo sabes?.

270
00:29:28,727 --> 00:29:32,523
- Estarás muy cerca de él, terriblemente cerca.
- Dios mio.

271
00:29:32,731 --> 00:29:34,608
- Si.
- ¿Matar a Franco?.

272
00:29:34,816 --> 00:29:38,445
- Cuándo Stalin tiene una idea, es una buena idea.
- El tiene razón.

273
00:29:38,654 --> 00:29:40,864
- Por supuesto.
- Franco debe morir.

274
00:29:41,073 --> 00:29:42,950
Es un mostruo. Es hora de actuar.

275
00:29:45,369 --> 00:29:50,374
Si hago esto, entonces la red
que estamos construyendo…

276
00:29:50,582 --> 00:29:56,129
No lo será más, corromperán siempre
a cada uno que se esté cerca de ti y…

277
00:29:56,338 --> 00:29:57,840
¿Y?.

278
00:29:58,048 --> 00:30:01,176
Casi no hay oportunidad de que sobrevivas.

279
00:30:02,219 --> 00:30:05,639
Matar a Franco y estarás
muerto en el acto al hacerlo.

280
00:30:07,057 --> 00:30:12,187
Tienes que decidir entre tus amigos,
tu propia muerte...

281
00:30:12,396 --> 00:30:14,398
... y una buena idea.

282
00:30:18,652 --> 00:30:20,696
¿Quién pagaría?.

283
00:30:21,947 --> 00:30:25,993
Si no lo hago, ¿Quién pagaría?.

284
00:30:39,256 --> 00:30:42,759
Estoy un poco preocupado,
hay una mujer en el trabajo.

285
00:30:43,594 --> 00:30:47,389
- ¿Cómo se llama?.
- Norma. Se comporta extrañamente.

286
00:30:47,598 --> 00:30:49,808
¿Qué apariencia tiene?.

287
00:30:50,017 --> 00:30:53,937
- Un poco marchita, más vieja que yo.
- Tiene 44.

288
00:30:54,771 --> 00:30:59,234
- ¿Cómo lo sabes?.
- Ella es una amiga, una buena amiga.

289
00:31:01,528 --> 00:31:04,656
No me percaté de quien eras, al principio.

290
00:31:04,865 --> 00:31:07,618
Las cosas son raramente lo que parecen.

291
00:31:07,826 --> 00:31:12,372
- Sé que se supone no preguntemos, pero...
- ¿Vengo aquí a menudo?.

292
00:31:12,581 --> 00:31:16,543
¿He estado haciendo este trabajo
desde hace tiempo?. ¿Tengo razón?.

293
00:31:16,752 --> 00:31:20,964
Perdón. Soy nuevo en todo esto,
como ya sabe.

294
00:31:21,173 --> 00:31:26,470
Sólo me preguntaba cómo es
vivir con esto durante mucho tiempo.

295
00:31:28,013 --> 00:31:30,307
Trae soledad.

296
00:31:31,642 --> 00:31:33,560
Se vuelve...

297
00:31:34,728 --> 00:31:36,480
Solitario.

298
00:31:37,439 --> 00:31:39,358
Conoces eso.

299
00:31:52,788 --> 00:31:54,957
Muy solitario.

300
00:32:18,730 --> 00:32:20,983
Lo siento, no puedo...

301
00:32:21,567 --> 00:32:22,985
Lo siento.

302
00:32:23,861 --> 00:32:26,155
- Está bien.
- Lo siento.

303
00:32:26,363 --> 00:32:27,739
Lo siento.

304
00:34:38,162 --> 00:34:42,249
Por sus acciones heróicas
en la lucha contra el comunismo.

305
00:35:59,701 --> 00:36:01,411
¿Sabías que no lo haría?.

306
00:36:01,620 --> 00:36:04,373
Si tuviera que traicionar a mi país
o traicionar a mi amigo,

307
00:36:04,581 --> 00:36:07,751
Espero que tenga agallas
para traicionar mi país.

308
00:36:07,960 --> 00:36:11,338
Amistad, Kim.
Amistad por encima de todo.

309
00:36:11,547 --> 00:36:14,633
- ¿Aunque es un país adoptado?.
- Cualquier país.

310
00:36:14,842 --> 00:36:19,930
Inglaterra, Rusia, no importa.
Primero la amistad.

311
00:36:32,734 --> 00:36:35,988
Quería descubrir dónde murió,
pero no es posible.

312
00:36:36,196 --> 00:36:40,409
¿Quieres...?, Suena ridículo, pero...

313
00:36:41,785 --> 00:36:46,331
Iba a enterrarlo aquí en España.

314
00:38:00,948 --> 00:38:06,286
Un oficial alemán vino a verme hoy.
¿Consideraría el ayudar?

315
00:38:06,495 --> 00:38:10,290
''¿Ayudar?'' dije. ''El Tercer Reich.''

316
00:38:10,499 --> 00:38:13,252
- ¿Qué dijiste?.
- Dije lo que pienso sobre eso.

317
00:38:14,294 --> 00:38:20,968
¿Sabes algo?, ¿La verdadera tentación
para una chica como yo?, los uniformes.

318
00:38:21,176 --> 00:38:24,429
Realmente muy glamurosos y tan limpios.

319
00:38:24,638 --> 00:38:28,350
Puedes ver tu cara en las botas
de un soldado alemán.

320
00:38:28,559 --> 00:38:33,564
Cualquier chica que diga que un Nazi en un equipo
completo no es para morirse, es una mentirosa.

321
00:38:35,691 --> 00:38:39,278
¿Te estoy poniendo celoso?, pobre querido.

322
00:38:39,528 --> 00:38:41,697
- ¿Estás celosito?.
- ¡Shh!.

323
00:38:41,905 --> 00:38:43,574
- ¿Qué?.
- ¡Escucha!.

324
00:38:43,782 --> 00:38:47,369
Ha pasado algo.

325
00:38:47,578 --> 00:38:49,538
Un lugar llamado Guernica.

326
00:40:45,362 --> 00:40:48,448
- El dice bombas, bombas...
- Se lo que ha dicho.

327
00:40:52,161 --> 00:40:56,915
Espera que le digamos al mundo
lo que ha pasado aquí en Guernica.

328
00:41:09,261 --> 00:41:14,308
Aquí no está involucrada Alemania.
Herr Hitler es inocente en esto.

329
00:42:31,552 --> 00:42:36,932
Te contaré lo que ha pasado.
¿Qué pasó realmente?, esta es mi informe.

330
00:42:38,600 --> 00:42:44,439
''Los Republicanos lo hicieron ellos mismos.
Los rojos hicieron estallar su propia ciudad".

331
00:42:44,648 --> 00:42:47,609
''¿Por qué?, para adquirir simpatía internacional".

332
00:42:47,818 --> 00:42:51,989
¿Entonces tienes razón sobre
que no han sido planes Alemanes?.

333
00:42:52,197 --> 00:42:56,410
Propaganda comunista.
''Rojos. Comunista.''

334
00:42:58,453 --> 00:43:00,706
Ví a mi oficial Alemán.

335
00:43:02,166 --> 00:43:04,960
Está muy interesado en lo que pueda ofrecerle.

336
00:43:05,169 --> 00:43:08,172
- Márchate.
- ¿Qué?.

337
00:43:08,338 --> 00:43:10,340
Márchate, por favor.

338
00:43:12,759 --> 00:43:15,262
- Estás ocupado.
- ¡Marchate!.

339
00:43:39,119 --> 00:43:40,537
Gracias.

340
00:43:41,580 --> 00:43:45,042
- Va a ser una guerra.
- Si, señora.

341
00:43:45,250 --> 00:43:50,881
Y los Alemanes serán un formidable enemigo.
Todos necesitaremos...

342
00:43:51,507 --> 00:43:55,719
¿Corage?, ¿Fortaleza?, ¿Resistencia?.

343
00:43:55,928 --> 00:43:59,765
- Fondo. muchos fondos, Anthony.
- Si, señora.

344
00:44:00,807 --> 00:44:02,518
- ¿Bebida?.
- Gracias.

345
00:44:05,687 --> 00:44:07,898
- Por una cita Real.
- ¿Señora?.

346
00:44:08,106 --> 00:44:13,529
La ginebra. Que es más de lo que se puede decir
para esa mujer americana miserable.

347
00:44:14,321 --> 00:44:15,906
¿La Sra. Simpson?.

348
00:44:16,114 --> 00:44:20,869
Snob terrible y loca entusiasta de ese hombre
ridículo con la aleta de la nariz recalentada.

349
00:44:21,078 --> 00:44:23,372
- ¿Señora?.
- Hitler.

350
00:44:24,081 --> 00:44:26,375
Nunca confiar en un hombre con un mal bigote.

351
00:44:28,085 --> 00:44:31,880
Los homosexuales nunca llevan bigote.
¿Te das cuenta?.

352
00:44:32,548 --> 00:44:35,884
Creo que eso es una señal para otros hombres.

353
00:44:36,093 --> 00:44:39,179
''Mira. Sin bigote. Ven y cógeme.''

354
00:44:40,514 --> 00:44:45,727
Maricones y espías, Anthony. La mayoría de gente
para ocultarse nunca llevan bigote.

355
00:44:46,770 --> 00:44:49,231
¿Entonces qué eres tú, Anthony?, ¿Maricón?.

356
00:44:50,691 --> 00:44:52,526
¿O espía?.

357
00:44:53,986 --> 00:44:56,405
Oh... un poco de ambos.

358
00:44:57,322 --> 00:44:59,241
¿No lo somos todos?.

359
00:45:08,167 --> 00:45:13,589
Ahora no estoy de centinela de guardia, Sr. Blunt.
¿Se cansaron de usted, Las señoras?.

360
00:45:13,797 --> 00:45:19,636
- No. No, no lo hicieron. Las señoras no.
- ¿Entonces puedo invitarle a un trago?.

361
00:45:22,472 --> 00:45:24,474
No quiero un trago.

362
00:45:31,482 --> 00:45:34,485
Lo siento. No podía conseguir irme del palacio.

363
00:45:39,072 --> 00:45:42,784
- Cambio de guardia y todo eso.
- ¿Algo interesante?.

364
00:45:45,037 --> 00:45:49,291
- Bebimos ginebra juntos, La reina y yo.
- ¿Cuánta ginebra?.

365
00:45:49,500 --> 00:45:51,126
- Tres.
- ¿Tres?.

366
00:45:51,335 --> 00:45:52,753
- Dobles.
- ¿Dobles?.

367
00:45:52,961 --> 00:45:56,548
- Antes seis.
- ¿Es un problema, que ella beba?.

368
00:45:56,798 --> 00:46:00,219
Poniéndolo de esta manera,
No creo que ella sobreviva a Stalin.

369
00:46:03,347 --> 00:46:06,308
- ¿Qué pasa?.
- Nada.

370
00:46:06,558 --> 00:46:07,976
¿De verdad?.

371
00:46:09,311 --> 00:46:12,272
Moscú estará satisfecha con tus noticias reales.

372
00:46:12,523 --> 00:46:16,235
- Bien.
- El camarada Stalin estará muy satisfecho.

373
00:46:19,571 --> 00:46:22,658
''El conocía la locura humana
como la palma de su mano"

374
00:46:22,866 --> 00:46:25,661
''y estuvo grandemente interesado en ejércitos y flotas".

375
00:46:25,869 --> 00:46:29,998
''Cuando él rió, los respetables
senadores estallaron en la risa".

376
00:46:30,249 --> 00:46:34,169
''Y cuando él gritó, los niños pequeños
murieron en las calles".

377
00:46:34,378 --> 00:46:36,672
Es llamado, "Epitáfio de un Tirano".

378
00:46:40,050 --> 00:46:43,136
El favorito real regresa.

379
00:46:43,387 --> 00:46:46,431
¿Qué es ese olor?, Lavanda aplastada.

380
00:46:46,682 --> 00:46:51,186
El olorcillo del pecho perfumado
de Windsor al cual te han llevado.

381
00:46:51,395 --> 00:46:55,649
- ¿Qué es?, sexo, huelo a sexo.
- Cállate, Guy.

382
00:46:55,899 --> 00:47:00,696
Ha sucedido.
Anthony ha estado encima de un Windsor.

383
00:47:00,904 --> 00:47:04,825
¿Quién es el que Auden habla en el poema?.
¿Quién es el tirano?.

384
00:47:05,075 --> 00:47:07,619
- Kim.
- Hitler.

385
00:47:08,912 --> 00:47:11,331
Hitler es el tirano, Jack.

386
00:47:12,040 --> 00:47:14,877
Tiene que ser parado, tiene que serlo.

387
00:47:15,127 --> 00:47:21,550
He visto lo que han hecho sus planes,
sus armas y sus pilotos en España.

388
00:47:23,051 --> 00:47:25,596
Vi a niños morir en las calles.

389
00:47:26,555 --> 00:47:28,515
Niños pequeños.

390
00:47:30,893 --> 00:47:35,230
Este enterrar nuestro pasado
y fingiendo ser de la derecha… ¡Ya basta!.

391
00:47:36,565 --> 00:47:38,609
El pasado está enterrado.

392
00:47:38,859 --> 00:47:44,031
Tenemos que empezar luchando por el futuro,
y la lucha empieza ahora.

393
00:47:49,703 --> 00:47:54,082
Tiene todos los credenciales...
formacion, experiencia.

394
00:47:54,291 --> 00:47:57,294
Estoy segura que será un verdadero
activo para nosotros.

395
00:47:57,503 --> 00:48:02,799
Pero desearía que un colega confirmara
mi impresión. Mañana, aquí, a la misma hora.

396
00:48:06,303 --> 00:48:10,474
<i>¿Para qué quiere ella una segunda opinió?.
¿Es algo que ellos han expuesto?.</i>

397
00:48:10,682 --> 00:48:14,520
¿Fueron y miraron detrás de Cambridge?, ¿Guy?.

398
00:48:16,730 --> 00:48:20,859
Tal vez es Litzi, Tal vez han hurgado
en mi matrimonio con una comunista.

399
00:48:21,068 --> 00:48:24,738
- Tranquilo, estará bien.
- ¿Cómo coño lo sabes?.

400
00:48:42,965 --> 00:48:46,510
- ¿Le conoce?.
- De la universidad.

401
00:48:46,718 --> 00:48:49,179
Estuvimos en Trinity juntos.

402
00:48:56,353 --> 00:49:01,692
¡Chiflado cabrón, Guy!, ¿Realmente no saben
que somos amigos?, Que chapuceros.

403
00:49:01,900 --> 00:49:07,197
La escuela y la universidad están en tí,
la dama a cargo del té podría hacerte revisar más en serio.

404
00:49:07,406 --> 00:49:09,950
- Tienen una dama a cargo del té?.
- Una muy buena dama a cargo del té.

405
00:49:10,159 --> 00:49:11,493
- ¿Tarta?.
- Buena tarta.

406
00:49:11,702 --> 00:49:13,537
- ¿Adónde fue a la escuela?.
- Eton.

407
00:49:13,745 --> 00:49:16,498
Suena a miembro, nuestra dama a cargo del té.

408
00:49:16,707 --> 00:49:19,835
Así que aquí estamos,
todos en el sitio. La FO.

409
00:49:20,043 --> 00:49:21,753
- Inteligencia.
- Palacio de Buckingham.

410
00:49:21,962 --> 00:49:24,423
La BBC. Un pie en todas las puertas a la derecha

411
00:49:24,631 --> 00:49:27,217
- Sombreros de Bombín.
- Caballeros de la calle Jermyn.

412
00:49:27,426 --> 00:49:31,722
- Justo dentro del sistema.
- Listos para hacer un daño maravilloso.

413
00:49:31,930 --> 00:49:34,975
- Por un futuro mejor.
- ¡Un futuro mejor!.

414
00:49:38,645 --> 00:49:43,025
Esta noche es el concierto de tu hermano.
Voy a ir. ¿Vienes tú?.

415
00:49:43,233 --> 00:49:46,236
- ¿Otto?.
- He sido llamado de vuelta.

416
00:49:46,445 --> 00:49:48,697
- ¿Qué?.
- A Moscú.

417
00:49:49,907 --> 00:49:53,744
Franco está vivo y bien.
Las buenas ideas no fallan.

418
00:49:53,952 --> 00:49:56,788
No sin alguien pagando el precio.

419
00:49:58,081 --> 00:50:00,584
- ¿Por qué tú no...?.
- ¿Qué?.

420
00:50:01,251 --> 00:50:04,963
¿Voy a Suiza?.
¿Oculto para el resto de mi vida?, No.

421
00:50:05,172 --> 00:50:07,090
Volveré.

422
00:50:07,299 --> 00:50:11,803
Hay una frase graciosa que tienes.
" Lo amé puesto que primero lo oí ".

423
00:50:12,012 --> 00:50:16,016
''La cara de la música". Haré frente a la música.

424
00:50:19,269 --> 00:50:23,649
¿Sabías que Siberia tiene una doceava parte
de la masa de la tierra en el mundo?.

425
00:50:23,857 --> 00:50:25,859
Y casi ninguna de su gente.

426
00:50:26,109 --> 00:50:29,780
- Otto, yo...
- Por supuesto, no será Siberia.

427
00:50:30,948 --> 00:50:32,699
¿Qué quieres decir?.

428
00:50:32,908 --> 00:50:37,621
Ambos sabemos lo que es recordar,
qué significa Moscú. No me hagas decírtelo.

429
00:50:40,082 --> 00:50:44,002
- Lo siento tanto...
- Por favor. No te culpo de todo.

430
00:50:44,628 --> 00:50:50,801
La buena idea fue una mala idea. No deberías
haber preguntado, pero lo has hecho.

431
00:50:54,471 --> 00:50:56,598
Ahora tengo que irme.

432
00:50:57,933 --> 00:50:59,393
Adiós...

433
00:51:00,853 --> 00:51:02,604
Kim Philby.

434
00:51:44,980 --> 00:51:48,859
¿Hitler y Stalin acordando no luchar?.
¿El mundo está al revés?.

435
00:51:49,109 --> 00:51:53,489
Stalin debe tener una razón, no está preparado
para la guerra, está ganando tiempo.

436
00:51:53,697 --> 00:51:56,992
Les he dado todo:
a Litzi, mi dignidad.

437
00:51:57,201 --> 00:52:03,207
Estuve parado en la sangre en Guernica
y lo negué todo, creía en... ¿para qué?.

438
00:52:04,333 --> 00:52:07,002
¿Cómo puede?, ¿Cómo puede hacer esto?.

439
00:52:07,211 --> 00:52:09,630
- Kim, escucha...
- Les dí mi vida.

440
00:52:09,838 --> 00:52:13,884
Escucha. Tú y yo, tenemos que ser fuertes.

441
00:52:15,511 --> 00:52:18,263
Tenemos que mantener a los cuatro juntos.

442
00:52:21,892 --> 00:52:26,355
<i>Esta mañana en Berlín, el embajador británico</i>

443
00:52:26,605 --> 00:52:30,234
<i>dió al gobierno Alemán una nota final,</i>

444
00:52:30,484 --> 00:52:34,196
<i>indicando al menos que oyéramos de ellos por 11...</i>

445
00:52:34,446 --> 00:52:36,990
<i>No se ha recibido ninguna tal garantía</i>

446
00:52:37,241 --> 00:52:42,704
<i>y por consiguiente, este país
está en guerra con Alemania, </i>

447
00:52:45,082 --> 00:52:50,629
Stalin está ganando tiempo para rearmar.
Sólo le preocupa lo de Rusia y su supervivencia.

448
00:52:50,879 --> 00:52:54,716
Lo que la gente siente sobre la firma
de un tratado con Hitler es irrelevante.

449
00:52:54,925 --> 00:52:58,846
¿Irrelevante?,  Es como el papa
¡Haciendo amigos con el diablo!.

450
00:52:59,096 --> 00:53:03,016
Si Stalin no hubiera firmado,
Moscú estaría llena de alemanes ahora.

451
00:53:03,267 --> 00:53:07,604
El sabe que tendrá que luchar con Hitler.
Quiere que sea más adelante.

452
00:53:07,771 --> 00:53:11,066
- Sabes que tengo razón.
- Me voy a mear.

453
00:53:19,783 --> 00:53:24,663
Estamos en guerra con Alemania.
Hitler y Stalin son técnicamente aliados.

454
00:53:24,872 --> 00:53:27,374
- Nuestra posición es diferente.
- ¿Posición?.

455
00:53:27,624 --> 00:53:31,837
Utilizaremos el ser simples traidores. Ahora
seremos traidores en  tiempos de guerra.

456
00:53:32,087 --> 00:53:36,466
Si nos pillan, es un juego diferente.
Podemos ser ejecutados.

457
00:53:39,928 --> 00:53:42,931
Estás preocupado por Guy y Donald.

458
00:53:43,849 --> 00:53:48,020
Resistimos o caemos todos...
uno de nosotros se va, nos vamos todos.

459
00:54:02,451 --> 00:54:08,373
¿Qué dirías si te contara que soy
un Agente Soviético?, lo soy, sabes.

460
00:54:08,582 --> 00:54:10,709
Puedes ser cualquier cosa que quieras,

461
00:54:10,959 --> 00:54:16,673
y yo puedo ser una enfermera, una niñera
o la chica por la que suspiras. Es todo igual que yo.

462
00:54:18,342 --> 00:54:23,764
Diez chelines y pagarías un buen rato.
Mi casa está por la esquina, ¿Vamos?.

463
00:54:43,242 --> 00:54:46,036
- ¿Qué?.
- ¿Guy?.

464
00:54:46,995 --> 00:54:49,623
- ¿Qué has dicho?.
- No he dicho nada.

465
00:54:49,832 --> 00:54:52,417
- No creo que sea gracioso.
- Vamos.

466
00:54:52,626 --> 00:54:54,378
¿Vamos, qué?.

467
00:54:55,587 --> 00:54:59,007
- ¿Qué estás diciendo?.
- Nadie habla.

468
00:54:59,216 --> 00:55:00,676
- ¿Nadie habla?.
- No.

469
00:55:00,884 --> 00:55:02,678
- Nadie habla.
- No.

470
00:55:03,470 --> 00:55:08,851
Lo mirabas y él te miraba y había
toda una jodida conversación.

471
00:55:09,643 --> 00:55:14,314
''Guy está sensible, Es el negocio de Hitler-Stalin.
 No lo está llevando bien." 

472
00:55:14,523 --> 00:55:19,403
Saludos con la cabeza, guiños y mirarse 
a los ojos mútuamente. Como espías.

473
00:55:23,866 --> 00:55:26,034
- Chiflado cabrón.
- ¿Qué has dicho?.

474
00:55:27,202 --> 00:55:29,621
- Vamos, Guy.
- Espera un momento.

475
00:55:29,830 --> 00:55:33,250
- ¿Chiflado cabrón?, ¿Es eso lo que has dicho?.
- Guy.

476
00:55:33,458 --> 00:55:37,504
Te estoy haciendo una pregunta, Kim.
¿Me has llamado chiflado cabrón?.    

477
00:55:47,639 --> 00:55:50,601
- Chiflado cabrón.
- ¿Qué has dicho?.

478
00:56:32,309 --> 00:56:38,232
No parpadeaste. No te moviste 
cuando el vaso rozó tu cara. 

479
00:56:45,197 --> 00:56:48,742
- Tengo fe, Guy.
- ¿Fe?.

480
00:56:48,951 --> 00:56:54,790
Es dificil. Si no lo fuera, no tendría
 tales recompensas profundas. 

481
00:57:11,127 --> 00:57:16,638
Traducción: yunalesca

482
00:57:16,638 --> 00:57:27,086
:: www.avenidalibertad.es ::

